Destination Terre > Afrique > Niger
Forum des voyageurs au Niger |
Communauté du Niger
je commence à apprendre le tamahaq ce n'est pas très facile avez vous des références de méthodes à me conseiller?
Pouvez vous me traduire :
tafalad algéria megh kala?
merci
C'est un plaisir de te traduire des mots de ma langue en francais...
Pour les methodes, ca depend de la ou tu es actuelement...sinon j'alais te donner une petite piste..
Mais la methode la plus efficace c'est de faire un sejour dans les regions touaregs surtout en campagne...
Sinon pour ta phrase qui est une question voila la traduction"
tafalad= tu es venu
algeria=algerie
magh=oubien
kala=non
........tu es venu d'algerie ou non?
Merci a bientot
merci beaucoup pour la traduction détaillée
j'ai fais dernièrement un séjour dans le sud algérien, djanet et ses environs, j'ai été enchantée et je compte y retourner, mais je voudrai pouvoir parler avec les touaregs leur propre langue de plus je trouve que c'est une très belle langue, voilà pourquoi je me suis mise à l'apprentissage du Tamashek;
Tes conseils sont les biens venus
Je vis à Paris , mais je n'ai pas trouvé de cours ni aucune méthode en vente
Au plaisir de te lire
ar assaghat
Ghania
c'est une très belle langue, voilà pourquoi je me suis mise à l'apprentissage du Tamashek;
T
Je vis à Paris , mais je n'ai pas trouvé de cours ni aucune méthode en vente
Au plaisir de te lire
ar assaghat
Ghania”
ahul utma
effectivement c'est une très belle langue.
si tu habite à Paris je te conseille d'aller voir l'institut INALCO. là tu trouvera tout ce qui tu veux sur la langue amazighe y compris le Tamacheq.
bonne réussite.
har assaghat
en fait j'ai déjà contacté l'Inalco, il y a bien un cours de Tamashek, mais il faut attendre septembre pour les inscriptions.
Toutefois ils ne vendent aucune méthode ni dictionnaire
Tanemirt
Mon père, de retour du sud algérien, me rapporte un magnifique pendentif au verso duquel figurent 5 lettre tifinagh que je m'évertue depuis à traduire, sans résultat je l'avoue...
Aussi appelais-je une bonne âme, érudit de surcroit afin de soulager mon insatiable curiosité.
J'ai reproduit les symboles afin de les rendre plus visibles:
http://www.mensludi.com/divers/pendentif.jpg
Merci d'avance.
les 1ere et 3ème lettre en tifinagh " ⵏⵏ "correspondent à la lettre " L "
la 4ème "ⵌ" correspond à la lettre "J"
la dernière lettre " ⴾ " correspond à la lettre " K "
je ne comprend pas la 2ème lettre, peut être est-ce la lettre " M " ??
par contre les voyelles ne sont pas indiquées
je ne peux te donner la signification du mot, je ne suis pas assez "érudit", ni touareg
j'espère que cela t'aidera malgré tout...
J'avoue sécher aussi sur la seconde (la 4ème en lisant de bas en haut). Qui me parait être un R aplati avec grande cruauté.
J'ai lu qu'à l'origine, le tifinagh ne marquait pas les voyelles...
La beauté de la tradition orale c'est aussi qu'elle n'est accessible qu'aux initiés.
Ma curiosité restera donc frustrée jusqu'à ce que j'aille moi-même porter ma question dans le désert.
A bientôt.
En ce qui concerne la traduction, perso je traduirais les lettres comme suit (de bas en haut) :
W (deux barres horizontales).
M (très stylisé) ou E (normalement le E c'est: <) ou R (mais alors très, mais très stylisé).
W.
J (l'espèce de #).
K (les trois points).
Pour ce qui est du sens, je ne sais pas. Il faut néanmoins savoir que les forgerons touaregs signent souvent leurs bijoux en tifinagh. Il est donc fort probable que l'inscription soit son nom.
Mais j'avoue que je n'arrive à la rapprocher d'aucun nom que je connaisse, malgré 17 ans de niger...
Un petit rajout : il est possible que cette inscription soit composée de deux mots. Pourrais-tu poster une photo que nous la voyons telle qu'elle est gravée?
Bravo Rabad, c'est ça.
J'ai foncé comme un bœuf alors qu'il suffisait de réfléchir un peu...
Du coup j'ai retouché l'image, et la lettre inconnue est bien un R :
http://img16.imageshack.us/img16/9767/document1.jpg
On retrouve donc bien Ikajan Nar Alla.
C'est cool...
et que veux dire "Ikajan Nar Alla" ??
le faites que les voyelles ne soient pas indiquées, et que le sens de lecture peut être de bas en haut, comme de haut en bas,compliquent la tâche au non-initiés : cela fait penser à la légende d'Anigouran
mais pourquoi donc ?
Bon, j'avoue, je suis un peu perplexe, disons que la phrase est aussi symboliquement riche que sémantiquement déconcertante.
Tous les ingrédients du mystère étant réunis, chevaliers de la linguistique, je lance la quête de la symbolique du dit message.
Qui est la poule?
Que représente-elle?
Pourquoi veut-elle du thé (ou des feuilles)?
Que représente le thé ou les feuilles?
Que la force infusée vous accompagne!
Je crois qu'il faudrait revoir votre décryptage avant d'aller à la suite de l'aventure !
Je pense que soobook a décomposé un "L" , car le "L" ne s'écrit pas de la même manière qu"un double "N" qui s'écrit généralement par deux barres obliques en sens opposé : "/l" (Bon j'ai mal écrit), mais c'est à peu près cela ! C'est pas la même chose que le "L" qui s'écrit "//" .
Deuxième chose , la traduction !
"Ikajan Nar Alla" --"les poules veulent des feuilles" (ou du thé)."
Le problème ici, ce n'est pas " Ikajan" ( les coqs) , ce n'est pas "ala"(Feuilles ou (feuille de) thé)..mais "nar" , parce que "ils veulnt" se dit "Aran or Arhan", donc c'est pas ça !
De ma part, j'ai essayé d'y voir plus claire , mais je trouve que c'est très difficile à déchiffré...
Pour l'instant j'éhisite entre
"Ak ajl era ala" (Chaque jour il veut du thé) et "Ak ajl er ila" (A chaque jour son sien)
C'est très personnel comme élément de réponse , c'est à vous de l'améliorer ou le refuser !
Bon voyage !!
Quoiqu'il en soit merci encore.
A plus,
salut=azul
bonjour:taghlasad
comment va tu?:madar toulahad?
cva bien:alkher ghas
kl est ton nom:isam nnek?
mon nom:isem inaw
moi:nek
toi;key
il:netta
elle:nettat
nous:neknid
apporte moi l'eau:awyid aman
l'eau:aman
la vie:iman
touareg:amuhagh/amajegh/amahaq
la langue touareg:tamsheq
le pain:teklla
le caravane;tarekeft
tiniri;désert
les déserts:tinarwin
le chameau:amujar
les etoiles:itran
tinjar:le nez
la bouche:imi
le visage:oudem
le canal:tarja
le puis:ano
le sable:ajidi
la tente:tahounant
le grounuille:ajrou
l'oiseau:ajdit
merci:tanemmirt
au revoire:ar asaghat
à demain:ar toufat
oui:wallla
non:kala
le sel:desemt
je revien:akelerd
le soleillle:tafukt
l'amour:tarha
j'aime:rehigh
j'habite:zghar
je connais;essnagh
le voiyageur:amassakoul
mon ami:amidinin
mes amis:imidiwane
femme:tamat
fille:taliat
gazelle:tashenkat
le veile:taglmoust
l' ecriture touareg:tifi nagh
homme:ahalisl'hiver:tajerast
je demande au fréres touareg de me couriger si l ya d faute.tanemmirt.
moi j' apprend le tamashek.
Rouge =éronés
Bleue = Possible
Noir = Aussi Correct mais necessites de petites corrections.
Je reviendrais pour ca
salut=azul
bonjour:taghlasad
comment va tu?:madar toulahad?
cva bien:alkher ghas
kl est ton nom:isam nnek?
mon nom:isem inaw
moi:nek
toi;key
il:netta
elle:nettat
nous:neknid
apporte moi l'eau:awyid aman
l'eau:aman
la vie:iman
touareg:amuhagh/amajegh/amahaq
la langue touareg:tamsheq
le pain:teklla
le caravane;tarekeft
tiniri;désert
les déserts:tinarwin
le chameau:amujar
les etoiles:itran
tinjar:le nez
la bouche:imi
le visage:oudem
le canal:tarja
le puis:ano
le sable:ajidi
la tente:tahounant
le grounuille:ajrou
l'oiseau:ajdit
merci:tanemmirt
au revoire:ar asaghat
à demain:ar toufat
oui:wallla
non:kala
le sel:desemt
je revien:akelerd
le soleillle:tafukt
l'amour:tarha
j'aime:rehigh
j'habite:zghar
je connais;essnagh
le voiyageur:amassakoul
mon ami:amidinin
mes amis:imidiwane
femme:tamat
fille:taliyat
gazelle:tashenkat
le voile:taglmoust
l' ecriture touareg:tifinagh
homme:ahalis
l'hiver:tajerast
Je m'amuse beaucoup à lire vos conversations, parce que ça fait une petit temps que je ne me suis pas conectée... la dernière fois devant remonter à un an déjà!!
J'ai eu l'occasion de demander quelques mots en Tamasheq à plusieurs Touareg, car j'ai réalisé une petit travail de fin d'étude sur la femme touarègue... alors je me lance!
Malheureusement, mes souvenirs sont lointains alors, ne m'en veuillez pas si je me trompe totalement!
Pour mon nom, est-ce que ce n'est pas quelque chose comme "nak esmin", ou bien c'est 'je m'appelle'? En tous cas, j'ai souvenir qu'on m'avait conseillé de dire "nak esmin Virginie" pour me présenter...
Et pour les salutations, moi je ne connais que "owyiwan" (oulala, je crois que je me plante totalement dans l'écriture ). Est-ce correct?
Voilà, je ne me souviens plus que de ça (et encore, je ne suis pas certaine que ce soit correct!)
Et pour les salutations, moi je ne connais que "owyiwan" (oulala, je crois que je me plante totalement dans l'écriture ). Est-ce correct? ”
Je crois que c'est correct !
Pou les salutations, il existe plussieurs maniere de les dire.'' Owyiwan'' n'en est qu'une. Dans la forme ,en realité la salutation en Tamasheq s'accorde en genre et nobre, mais souvent pour simplifier on s'en passe en utilisant le pluriel (masulin) pour toutes les personnes.Par example prenons ta phrase 'Owy-i-wan' .
Pour dire Salut avec: "Owyiwan'
Masculin singulier => Owy-ik
Masculin pluriel => Owy-i-wan
Feminin Singulier => owy-im
Feminin Pluriel => Owy-i-ka-mat
Literalemt traduit 'Owy-i-wan' signifit :"Qu' Il [le malheur] vous laisse [en paix]'', literairement il veut dire : 'la paix avec vous'.
Comme je vous ai deja dit qu'il y a plusieurs mots pour les salutation ,J'aimerais revenir sur 'Azul->Ahul'.
En Tamasheq , on rencontre beaucoup de mots polycemique dont 'Ahul' fait parti.
En fait, 'Ahul'
1. Ahul : comme nom commun signifie 'le conseil' [Adivice]
2. Ahul : comme verbe sert a saluer.Pour cela il se conjugue.
Example: Ahulagh, ahulegh-key (je te salue)
Ihul-kawan [Contraction de'Tahuled-kawaney'], (il vous salue); Tahul-kam [Tahuled-kam]=elle te (fem.) salues.
Il existe un nom derivé de ce verbe: Tahult (=salutation , dedicasse, clin d'oeil..)
Ce nom feminin est tres familier et beacoup utiliser dans le milieu Touareg.
Example de son emploi : Tahult i ayt-ma d chet-ma : dedicasse aux freres et seours.
Quelque manieres de saluer en tamasheq:
-Ma-tolaham =[ A quoi vous ressemblez] Comment vous allez ? =bonjour, salut
-Mmak nawan =[Votre etat, forme] Comment vous vous portez?=bonjour, salut
Owy i wan =[il vous lasse]=vous allez bien ?=bonjour, salut
-Taghlassam = [Etes vous sain et sauf, protegé] Tout va bien ? =bonjour, salut
etc....etc....etc...
Sélection d'articles sur le Niger
Une tempête de sable qui approche est un phénomène assez singulier : le calme plat précède l'imposante muraille de sable qui absorbe tout progressivement. Nous [En savoir plus...]
L'Arbre du Ténéré était un acacia solitaire, soit un Acacia raddiana ou un Acacia tortilus, qui fut à une époque considéré comme l'arbre le plus [En savoir plus...]
Inspirée par des scènes de la vie quotidienne des touaregs, Joan peint à l'huile sur toile ou sur bois.
Le matin du départ, les voyageurs embarquent dans le 4x4 de leur chauffeur touareg, guide expérimenté. L'objectif est d'atteindre Timia le sur-lendemain. [En savoir plus...]
Aux portes de la ville se tient le marché au bétail, un vaste espace de huttes où se croisent Haussas, Peulhs et Touaregs. Les dromadaires, les [En savoir plus...]
Vanneries tressées, broderies, des bijoux en argent finement travaillés mais aussi des sculptures en pierre de talk et pierre gypse... Une grande [En savoir plus...]
Sélection photos
Sélection de la médiathèque
Photographies
Confrontés à l'envoûtante austérité du désert, les grands nomades du Sahara central doivent se plier à ses règles et adapter leur quotidien à ce monde à la fois hostile et fragile, qui ramène tout à l'essentiel. Mais l'aridité de leur environnement ne les empêche pas, au contraire, de se parer de tissus et de bijoux. Les Touaregs, les Peuhls et les Haoussas créent un art original et magique, un art [En savoir plus...]
Livres
Jean Burner est amoureux de l’Afrique et du désert depuis quarante ans. Fasciné par l’authenticité des hommes du désert ainsi que par la profondeur de leur culture, il se passionne pour les bijoux touaregs anciens. Il a rassemblé une collection unique au monde, constituant la préfiguration d’un musée. Résidant plusieurs mois par an dans le nord Niger, Jean Burner apporte dans ce livre des éclairages [En savoir plus...]
Photographies
Depuis près de quarante ans, Jean-Marc Durou sillonne le Sahara. Son amour pour les gens du désert l'a peu à peu conduit à se faire adopter par eux, à partager leur vie et à entrer dans leur intimité. Des textes inédits d'Edmond Bernus, éminent spécialiste du peuple touareg récemment disparu, et de Sandrine Loncke, ethnomusicologue spécialiste des Peuls WoDaBee du Niger, ponctuent ce superbe parcours [En savoir plus...]
Voir aussi
Nos différentes cartes du Niger à explorer: carte physique, carte routière, vue satellite. Pour tout savoir sur la géographie du Niger.
Consultez nos conseils et infos pratiques avant de partir au Niger: monnaie, météo, climat, électricité, santé, sécurité, décalage horaire, etc.
L'espace blogs permet à chacun de publier en temps réel ses notes de voyage au Niger: idées sorties, idées de lecture, actualités du Niger, ...
Découvrez les galeries de photos du Niger publiées par les membres du club. Tout le monde peut participer !
Notre sélection de vidéos pour enrichir votre connaissance du Niger sur tous vos écrans.
Réservez votre voyage au Niger et trouvez le meilleur prix: séjours, circuits, vols, hôtels, guides, ...