Destination Terre > Afrique > Niger
Forum des voyageurs au Niger |
Arts, Culture et Société du Niger
Ce que je viens à écrire n'est pas une découverture nouvelle, mais seulement un attirage d'attention.
Les Touareg (un nom serait d'origin Berberes, lui meme) s' appellent par autres noms, comme les Berberes du nord.
Les Berberes du nord s'appellent "Imazighen". C'est aussi le meme cas chez les Touaregs.
Le nom "Tamahaq" ou bien "Imuhaq" (j'applique ici un systeme grammaire de ma version berberes qui je parle) est aussi une autre version de nom "Tamazight" et "Imazighen".
La différence se trouve dans le changement des lettres "H" et "Q". Je vous explique:
Le lettre "H" chez les touregs se replace par le lettre "Z" chez les Berberes du nord (qui s'appellent Imazighen). Un exemple:
Ahul (Bonjour) est le meme mot comme "Azul" chez les Berbere du nord.
Maintenant le lettre "Q": Ce lettre est en général changeable avec "gh" dans la langue berbere. Si on prend l'exemple de mot "Tifinagh", on trouve qu'il est aussi appelé: "Tifinaq". C'est ainsi qu'on fait une liaison avec le mot "Finiq" (Feniciens).
Est-ce que ca est nouveau pour vous, ou est ce qu'il est déja bien connu chez vous?
Autant nous savons que l'Afrique du Nord est a tort qualifie' de "Monde Arabe", autant nous savons que les Touaregs sont des 'Imazighan'. C'est de choses qui sont normalement connues de tous !
Donc c'est pas la peine de chercher a justifier que les Touaregs sont des Berbers.
Par contre c'est bien de partager tes connaissances sur les Berbers (Bien entendu, je n'exclus pas les Touareg en disant' Berbers').
Mais a la lecture de ton poste, je me suis rendu compte qu'il y aurait quelques petites irrégularités':
1/
Si dans votre exemple (Ahul -> Azul) cela est vrai, il serait hasardeux de l'appliquer a tous les mots contenant cette lettre la.
Par example le mot : 'Izi' (mouche) en Berber du Nord, ne connait aucun changement de telle sorte. 'Izi' est aussi 'mouche' en Tamacheq, bien que dans certaines region il peut s'appeler aussi 'IJI'.
Je prend un autre example "Aghzar' (rivière/marigot) en berber du nord, se dit de la meme maniere en Tamacheq.
2/
Pour le "Q' et "gh" interchangeables en langue Berber, je ne sais pas trop, d'autant plus que les variantes sont nombreuses du a l'etendue du territoire Berbere.
Mais je crois savoir que en Tamacheq, dans le nom ' TamacheQ' , le 'Q' resulte de l'amalgame de son 'ght'..donc grammaticalement, la bonne ecriture serait 'Tamacheght' ou 'Tamjaght'...
D'ailleurs pas mal des mots Berbers se terminant par 'ght' subissent une telle transformations orale (grammaticalement incorrectes) chez les Touareg..
Exemple: ( Adghagh)- Tadghaght devient -> Tadghaq (montagne)
Taght devient -> Taq (cuillerée)
Si dans votre exemple (Ahul -> Azul) cela est vrai, il serait hasardeux de l'appliquer a tous les mots contenant cette lettre la.
Par example le mot : 'Izi' (mouche) en Berber du Nord, ne connait aucun changement de telle sorte. 'Izi' est aussi 'mouche' en Tamacheq, bien que dans certaines region il peut s'appeler aussi 'IJI'.
Je prend un autre example "Aghzar' (rivière/marigot) en berber du nord, se dit de la meme maniere en Tamacheq.
”
Salut Amassakul,
J'aime bien discutter ca avec vous. Pour ne pas créér de confusion, j'avoue que je ne suis pas bien au courant de notre langue berbère.
C'est vrai que la regle de changer "Z" par "H" dans ce cas, n'est pas valable pour tous les mots.
Le changement des consonnes en berbère n'est pas limité a la difference entre les berberes du nord et les autres du sud. Mais même dans la meme varieté elle-même.
En ce qui concerne le changement de "Z" par "H" chez les Imuhaq (je ne sais pas comment ca se dis en leur variété, je m'excuse). Il faut alors distinguer les vartietés diverses chez ce qu'on appelle les -Touaregs:
1- Tamacheq
2-Tamaheq
3- Tamajeq
Je ne sais qui est qui dans ces noms, mais on peux constater que les trois versions sont des variations d'un seul nom. Dans ce cas, il est plus clair qu'il s'agit du meme nom, mais avec une différence d'une consonne (ch - h - j).
On revient maintenant au changement du Z par H. C'est vrai que les Z ne se change pas toujours par "H" en Tamahaq. Mais, ce changement est remarquable dans cette langue (Je vous donne des exemples).
Mais d'abord, laissons-nous connaître quelques données (Je m'appui sur un website):
Imuhaq: C'est la version de Imujaq/Imuchaq/Imazighen en Mali.
Imuchaq: Dans le région de rivière du Niger (?)
Imujaq: Ca serait la version employée en Agadez.
Amapagh aussi?
Pour tracer le changement des consonnes, on peut s'appuyer sur les noms des variations linguistiques eux-mêmes:
En version Tamahaq: Le Z serait être changeable par "H".
En version Imuchaq: Le Z serait être changeable par "Ch"
En version Imujaq: Le Z par J.
En se basant sur ce logique le "IJI" donné par vous serait donc de la dernière version (la version de ce forum?). Vous voyez aussi qu' "Imujaq" est principallemnt "Imuzaq" (Imuzagh => Imazighen).
Revenant à la consonne "H", vous trouviez si-dessous quelques exemple (tirés d'un website):
- Ahaggar => Azeqqr => Azewwar (Si cet exemple est bien établi: Le nom de tribu berbere "Huwwara", serait originalement "Zuwwara". Ce dernier nom est le nom d'une ville en Libye. (Dans cet exemple, vous voyiez plus qu'un changement phonologique)
-Ehi: Selon un site (vocabulaire francais tamahaq) le nom "Izi" (mouche) se dit aussi "Ehi".
Jusqu'ici, je dois arrêter, car je n'arrive pas à trouver beaucoup de mots Tamahaq, mais je me contente de vous donnee ce lien suivant, qui vous montrera le changement phoenitique du Z à H.
Études de linguistique berbère par Lionel Galand
D'abord je tiens à vous dire que même moi je suis pas un expert dans cette langue qui est notre , mais c'est toujours un plaisir pour moi d'aller à sa conquête, et la découvrir davantage.
Ceci dit, je suis parfaitement d'accord avec vous rappeler que ces changements peuvent exister au sein d'une même variété.Ça peut exister dans toutes les langues du monde.
Moi je n'entends pas me substituer à ces web-sites et auteurs.
Mais ce que j'aimerais vous dire , c'est de pas trop se fier à ces genre de règles, parce que cela peut conduire à des erreurs. les noms que les Touaregs utilisent (Imuhagh, imajighan, kel Tamacheq, etc...) ne se résument pas un seul lieu et sont employés par tous les Touaregs dans toutes les régions.
Moi je ne sais pas dans quelle région les Touaregs s'appelleraient -ils eux même 'Imuhaq / Imuzaq / Imujaq / Imuchq '...En tout cas s'il y en, ce serait bien qu'il s manifestent pour nous éclairer.
Imuhaq: C'est la version de Imujaq/Imuchaq/Imazighen en Mali.
Imuchaq: Dans le région de rivière du Niger (?)
Imujaq: Ca serait la version employée en Agadez.
Amapagh aussi? ”
Ce site , je ne sais pas d'où il tient sa source, donc je ne dirait pas qu'il ment. Mais je ne suis pas d'accord avec lui,... la lettre finale me parait mal placée. Je sais qu' on peut dire ' Tamahaq / Tamacheq / Tamajeq' c'est probablement de la que l'auteur a tiré le masculin pour faire sa construction...Mais je ne sais pas si cela peut se faire, parce que les noms féminins que j'ai données sont au singulier donc on ne pourrait pas en tirer directement un masculin pluriel, et que, si on aurait à en tirer de masculins ca devrait nécessairement être au singulier...
1- Tamacheq
2-Tamaheq
3- Tamajeq
Je ne sais qui est qui dans ces noms, mais on peux constater que les trois versions sont des variations d'un seul nom. Dans ce cas, il est plus clair qu'il s'agit du meme nom, mais avec une différence d'une consonne (ch - h - j).
Pour tracer le changement des consonnes, on peut s'appuyer sur les noms des variations linguistiques eux-mêmes:
En version Tamahaq: Le Z serait être changeable par "H".
En version Imuchaq: Le Z serait être changeable par "Ch"
En version Imujaq: Le Z par J”
Sans doute que c'est le même mot! Et j'ajouterais même 'Tamazight' d'où vient toutes ces transformations.
Je veux aussi m'excuser pour un erreur. Je viends d'apprendre que le mot "Azul" n'est pas exact.
Il parraît que c'est un neoglisme. Le mot est basé sur le mot "ahul". On pensait que ça serait "azul" car les mots "touaregs"* ont l'habitude de changer le "z" en "h".
"Azul (salut) est un exemple d'erreur linguistique. Ce terme a été construit par le auteur de l'Amawal à parti de la forme tourègue ahul, en appliquant illégitimement à celle-ci la translation h > z qui caractérise certaines correspondances de forme entre le berbère du Sud (touareg) et celui du Nord. La forme orginelle ahul se trouve "normalement" en dehors du champ de cette correspance."
La néologie lexicale berbère: 1945 - 1995 par Ramadane Achab
Sélection d'articles sur le Niger
Une tempête de sable qui approche est un phénomène assez singulier : le calme plat précède l'imposante muraille de sable qui absorbe tout progressivement. Nous [En savoir plus...]
L'Arbre du Ténéré était un acacia solitaire, soit un Acacia raddiana ou un Acacia tortilus, qui fut à une époque considéré comme l'arbre le plus [En savoir plus...]
Inspirée par des scènes de la vie quotidienne des touaregs, Joan peint à l'huile sur toile ou sur bois.
Le matin du départ, les voyageurs embarquent dans le 4x4 de leur chauffeur touareg, guide expérimenté. L'objectif est d'atteindre Timia le sur-lendemain. [En savoir plus...]
Aux portes de la ville se tient le marché au bétail, un vaste espace de huttes où se croisent Haussas, Peulhs et Touaregs. Les dromadaires, les [En savoir plus...]
Vanneries tressées, broderies, des bijoux en argent finement travaillés mais aussi des sculptures en pierre de talk et pierre gypse... Une grande [En savoir plus...]
Sélection photos
Sélection de la médiathèque
Photographies
Confrontés à l'envoûtante austérité du désert, les grands nomades du Sahara central doivent se plier à ses règles et adapter leur quotidien à ce monde à la fois hostile et fragile, qui ramène tout à l'essentiel. Mais l'aridité de leur environnement ne les empêche pas, au contraire, de se parer de tissus et de bijoux. Les Touaregs, les Peuhls et les Haoussas créent un art original et magique, un art [En savoir plus...]
Livres
Jean Burner est amoureux de l’Afrique et du désert depuis quarante ans. Fasciné par l’authenticité des hommes du désert ainsi que par la profondeur de leur culture, il se passionne pour les bijoux touaregs anciens. Il a rassemblé une collection unique au monde, constituant la préfiguration d’un musée. Résidant plusieurs mois par an dans le nord Niger, Jean Burner apporte dans ce livre des éclairages [En savoir plus...]
Photographies
Depuis près de quarante ans, Jean-Marc Durou sillonne le Sahara. Son amour pour les gens du désert l'a peu à peu conduit à se faire adopter par eux, à partager leur vie et à entrer dans leur intimité. Des textes inédits d'Edmond Bernus, éminent spécialiste du peuple touareg récemment disparu, et de Sandrine Loncke, ethnomusicologue spécialiste des Peuls WoDaBee du Niger, ponctuent ce superbe parcours [En savoir plus...]
Voir aussi
Nos différentes cartes du Niger à explorer: carte physique, carte routière, vue satellite. Pour tout savoir sur la géographie du Niger.
Consultez nos conseils et infos pratiques avant de partir au Niger: monnaie, météo, climat, électricité, santé, sécurité, décalage horaire, etc.
L'espace blogs permet à chacun de publier en temps réel ses notes de voyage au Niger: idées sorties, idées de lecture, actualités du Niger, ...
Découvrez les galeries de photos du Niger publiées par les membres du club. Tout le monde peut participer !
Notre sélection de vidéos pour enrichir votre connaissance du Niger sur tous vos écrans.
Réservez votre voyage au Niger et trouvez le meilleur prix: séjours, circuits, vols, hôtels, guides, ...